Этимологический словарь кельтских теонимов |
Евангелие из Келлса |
Abellionos - пиренейское (Гасконь, Кастильон, Комменж)
божество, известное по нескольким кратким надписям типа DEO ABELLIONI (DAG 252).
Фонетически форма теонима близка к галльскому названию яблока abal(l)o-
(пра-кельтский противопоставлял *abalnos 'яблоко' и *abalna 'яблоня' по
роду). Этому обстоятельству часто не придавалось надлежащего значения: топономастика и
эпиграфика Галлии и прилегающих областей "пестрят" фонетически близкими вариантами,
которые иногда отражают диалектные различия, а иногда объясняются неточностью передачи
иноязычной лексики. Незначительное различие, состоящее в мене е~а, может иметь
весьма существенные лингвистические последствия. Для собственно галло-бриттского ареала
характерна форма с инлаутным -а-. Так, известны Aballo, город в Галлии (совр.
Avallon), есть топоним в Британии Aballava (совр. Burgh-by-Sands), Abalus,
антропоним, засвидетельствованный в Лондоне. Формы с инлаутным -е- встречаются
на "периферии": Abelio, антропоним из Пуатье, Аbеllio и Abellius, антропонимы из
Далмации. В Италии известен гирпинский город Abellinum (Ptol. 3, 1, 71); есть также
Abella, город в Кампании (Vir., Aen. 7, 740) и оскский этникон Abelanus
'Abellani'. Этот небольшой материал можно представить в следующем виде:
Abnoba - галльская богиня, известная по надписям из Шварцвальда (CIL XIII6332,6356,6357). Теоним идентичен кельтскому названию Шварцвальда у Тацита (см. Germ. I: montis Abnobae) и у Плиния (Plin Nat. hist. 4,79: montis Abnovae). Колебания в передаче Abnoba ~ Abnova нередки в галльских словах: Besantio ~ Vesontio, Borbo ~ Borvo и т.п. Связывается с кельтским названием реки Ab-ona, восходящим к *ab- (др.-ирл. а(и)b, вал. afon). Шварцвальд, а затем и олицетворяющая его богиня были названы по обилию рек - Abnoba/Abnova означало собственно 'речная' (ср. Mart. Сар. 6, 662: Hister fluvius ortus in Germania de cacumine montis Abnobae sexaginta amnes absumes, etiam Danuvius vocitatur). В словообразовательном отношении элемент -n- может вызывать сомнения. В 683; AcS I, 8; DLG 25. Aciannis - галльское божество, известное из надписи из Camaret (Vaucluse); EX IMPERIO ACIANNI; может быть, связано с Acionna (см. в наст. изд.). AcS I, 482. Acionna - галльская богиня воды, если принимать реконструкцию пракельт. *akwio- от и.-е. *akwa 'вода' (ср. имя древнеисландского бога моря AEgir < *ekwio-s с продленной ступенью корневого гласного) с нерегулярным отражением *кw как к: AUG(VSTAE) ACIONNAE (CIL XIII 3063-3065; Орлеан). Возведение к и.-е. *akwa оправданно в том случае, если данный рефлекс входит в ряд чередований, возможных для отражения в галльском и.-е. *kw как р, qu, с. И.-е. *akwa как будто не имеет соответствий в островных кельтских языках и может быть некельтского (лигурийского?) происхождения. Возможно, сюда же следует отнести эпитет Юпитера Iuppiter Accio Patrius. Accio является названием Женевского озера у Авиена в Оrа maritima (682-683): Vastam in paludem, quam vetus mos Graeciae vocavit Accion. Фонетически допустима для Acionna предлагаемая Д. Эллисом Эвансом этимология для галльского личного имени Ассо, Ac(c)ico - и.-е. *ак'- 'острый'. AcS I, 15; IEW 23; Olm. 426; GPN 298; DAG § 111-114, 243. Adsagsona - галльское божество 'достигающая (?)', засвидетельствованное в надписи из Ларзака (1а4; вариант в 2Ь8 - Adsaxsna). Теоним галльского образования: преф. ad- + корень sag- 'достигать' + "теонимический" суффикс -on-. Ср. др.-ирл. saigid, вал. haeddu 'достигать', лат. sagio 'вынюхивать', гот. sokjan 'искать'. DLG 29; LEIA S-9-12; [Schmidt 1990, 17] (трактует как 'gegenwirkende'). Aericura (Ericura) - галльская богиня растительности: TERRAE MATRI AERICURAE MATRI DEUM MAGNAEIDEAE (CIL XIII 11923). Композит, состоящий из частей, восходящих к и.-е. *[p]eri- 'впереди, до' + *к'ег- 'расти'. С/. Dis pater. Ш IEW 577; Pol. 738; Olm. 303-304. Agaunos - галльское божество с неизвестными функциями. Вероятно, родственно гал. асаипоп 'камень’ с озвончением c > g в теониме. Галльский апеллятив содержит суф. -аипо- < -amno, -тпо-, т.е. с "леницией" -т- > -и- и -с- > -g-; таким образом, более древняя форма выглядела *асатпоп и, по-видимому, сохранилась в топонимах Acmantum (совр. Esmans в деп. Сена и Марна) и в древнем названии Шетландских островов - Acmodae insulae. Гал. acaunon/Agaunos представляют собой тематизацию старого *ак'тoп —” *актпоп > *асаипоп. DLG 26-27. Aife - в древне ирландских сагах встречается как: 1) женщина-воительница, сражающаяся с Кухулином; 2) одно из прозвищ Medb (см.); 3) мать Froich'a, она же дочь Derg Dianscothach. Связана с водой. Возможно, восходит к *apisvia 'извилистая вода/река' как сложение корней *ар- 'вода' и *sui- 'виться; извилистый’. Olm. 370; В 658, 980, 982. Аilill - в ирландской мифологии имя нескольких персонажей. В саге "Похищение быка из Куалнге" Айлилл - царь Коннахта, муж и племянник Медб, бывший у нее на воспитании. Говоря о своем происхождении, называет себя сыном Mata Muirisc ingen Magach (см.). Г.С. Олмстед отождествляет Айлилла с сыном богини Боанд Mac ind Oс и приводит параллель из ведийской традиции: Сурья 'солнце', сын Ратри 'ночь' воспитывается у Ушас 'заря' и затем женится на ней. Высказывалось несколько предположений об этимологии этого имени. Исходной формой была *Alilli-s, которая могла быть образована от и.-е. *al- 'белый, светлый' (IEW 29, 31) или *al-'растить, вскармливать' (IEW 26) с помощью атрибутивного суффикса -illi-. М. О'Брайен сопоставлял этот теоним с вал. ellyll 'дух, призрак'. В саге "О ссоре двух свинопасов" отцом Айлилла назван Ross Ruad, т.е. Дагда. Это может поддерживать версию, возводящую Ailill к *al- 'белый'. То, что Айлилл воспитывался у Медб, рассматривается как аргумент в пользу *al~ 'вскармливать', если иметь в виду широко распространенный ирландский обычай отдавать детей на воспитание в другую семью. Вопрос о семантической мотивировке остается открытым. Olm. 383-384; [O'Brian 1956, 182; De chophur... 1979, 54]. Aine - 'блеск, сияние'; 1) ирландская богиня; связана с источниками особенно в графстве Лимерик (Tobair Aine) и сидом Cnoc Aine, дочь или сестра Cnoc Aine 'человек тиса' (см. Fer I, Fer Fi); 2) ирландский бог, известный из генеалогий, согласно которым он является сыном бога речи/слова Moin Labraid Loingsech (AID II, 10: Moin mace Ami oinrig). Теоретически ничто не препятствует сблизить с древнеиндийским теонимом Agni букв, 'огонь'. LEIA A-72; Ross 219,229;O'R286sqq. Alator - эпитет галльского Марса 'питающий': ALATTO CELI BATIGNI (CIL VII 85). Связь с ирл. allaid 'дикий' и огамическим именем ALAT(T)OS не ясна. Может быть, восходит к и.-е. *al- 'наделять жизненной силой' или к *al-'растить, вскармливать' в зависимости от количества гласного корня. [Королев, 1984а, 117]; Ross 174. Albiorica - галльская богиня, соответствующая ALBIORIX (CIL XII 1060). Albiorigios - вероятно, вариант теонима Albiorix (см.). Albiorix - галльский бог, отождествляемый с римским Марсом, 'царь светлого мира': и.-е. *albho- 'белый' + *reg- 'царь': MARTI ALBIO RIGI (CIL XXII 1300). В позднее время в Галлии, возможно, соотносился с Pagus Albionensis (деп. Basses-Alpes). В более древние времена, вероятно, одно из имен бога светлого мира Albios'a. В 638; KGP 120; Olm. 346. Albios - имя галльского бога: DEO ALBIO ET DAMONAE (CIL XIII2840). Отождествляется с римским Аполлоном. Представляется возможным реконструировать этот теоним для пракельтского *Albaos (вал. elfydd '(Верхний) мир'). Первоначально этот теоним был именем бога светлого мира. Теоним образован от и.-е. *albho- 'белый, светлый'. Связан с названием острова Британия Albion, представляющего собой имя соответствующей богини Albion- (n-основа), которое не засвидетельствовано иначе. [Калыгин 1997,10 и след.]; TLG 5; KGP 120; [Meid 1991,46 ff.]. Alborigios - галльский бог. Вероятно, вариант предыдущего теонима. TLG 5. Alpinus - эпитет Аполлона, культ которого отправлялся в святилище в Альпах. Нет уверенности, что речь идет о кельтском слове. В 94, 684. Amarcolitanos - эпитет галльского бога Гранна. Представляет собой композит, первая часть которого атаrсо- родственна др.-ирл. атаrс 'зрение, глаз'; за пределами кельтских языков атаrсо- не имеет соответствий и на кельтской почве не мотивировано. Второй компонент litапо- 'широкий' восходит к *plt-ano- от и.-е. *рlet(e)~ 'широкий'. DLG 34,172. Amargen (Amorgen, Amargin) - в ирландской мифологии: 1) филид, один из предводителей последней волны завоевателей Ирландии - гойделов, имел прозвище Glungel 'светлоколенный' или 'имеющий блестящее родство'; 2) сын искусного кузнеца (A. mac Ecit Salaig), отец Коналла Кернаха. Amor-gen означает 'песне-рожденный'. Композит состоит из amor (атаr) 'печаль; песнь, музыка', родственного вал. afar 'печаль, причитание' (связи amar\afar за пределами кельтских языков не установлены), и продолжения и.-е. *gen~ 'рождать'. LEIA А-65; В 506, 662, 946. Ancamna - галльская богиня, имя которой встречается в надписях вместе с теонимами Lenus и Smertrius. Может быть, связана с пракельт. *апки- ' смерть', если реконструировать *апкаипа. Maier 19. Ancasta - галльская богиня, известная по надписи из Британии (Bitteme): DEAE ANCASTAE GEMINUS MARTI (CIL VII4). An- рассматривается как усилительный префикс. Гал. cast- < *cadt- (засвидетельствованы формы cassi- в ономастике и caddos, глоссируемое как 'sanctus') может соответствовать ирл. caid 'почитаемый, святой' и вал. cad 'святой', т.е. 'очень святая/священная'. Восходит к и.-е. *kad- 'видимый, понятный'. IEW 516; Ross 206; Olm. 410-411. Andarta - галльская богиня, связанная, вероятно, с культом медведя у кельтов; по всей видимости, композит, первый компонент которого представляет собой усилительный префикс или определенный артикль and-; второй компонент - форма жен. рода от общекельтской основы *arto- 'медведь'. Ш Ross 349. Andes[us] - эпитет галльского Меркурия; сложение and- 'очень' и esu- 'хороший'. IEW 342; Pol. 379. *Andounna - галльское групповое божество, известное в форме дат. мн. ч. Andounnabo (RIG G-183). Наиболее правдоподобной выглядит этимология, объясняющая Andouna как сложение ande- 'нижний' и *udna 'вода' с ассимиляцией группы -dn- > -nn- (*udna > иппа) и закономерным переходом -еu- > -оu-. Гал. иппа отражено в Веннском глоссарии оппо 'flumen'. Гал. *Andounna 'нижняя вода' противопоставлена Uxouna 'верхняя вода' (ср. andedii 'нижние боги' ~ uxedii 'верхние боги'). П. де Бернардо Штемпель предложила выводить *Andounna из *ande-dubno-, которое точно соответствует вал. Annwfn 'потусторонний (Нижний) мир', что вынуждает автора допускать дополнительные и недостаточно обоснованные фонетические трансформации. [Bernardo Stempel 1989; Lambert 1990]; DLG 42. Andraste - 'Непобедимая' (?); вероятно, богиня войны галльского племени икенов (Британия), к которой обращалась царица Боудика. В 652; Ross 360. Anextiomarus - эпитет галльского Аполлона, упоминаемый в CIL ХIII 3190. Первая часть композита известна в антропонимах Anexia, Anextia, Anextlatus, Anextlomaros и может быть возведена к имени действия *anegtlo- (др.-ирл. anacol 'защита'). Второй компонент - гал. maros 'большой'. Maier 20; Ross 377; [Lambert 1994, 110]. Ankou - в бретонской мифологии персонификация смерти, вестник смерти с косой, лезвие которой направлено вовне. В других кельтских языках засвидетельствован только апеллатив: вал. angeu, корн, ankow, др.-ирл. еc 'смерть' от и.-е. *nk'и- (состояние II от корня *nеk'-'смерть'). IEW 762; [Мурадова 2002]. Anu - ирландская богиня плодородия, связанная с провинцией Мунстер. В источниках часто смешивается с Danu. Кроме того, имеются варианты - Anan(d), Ana. В "Книге взятия Ирландии" (LL 9b ll. 38-9; 10а ll 43-44) называется дочерью Ernmas вместе с Badb, Macha и Morrigan. Автор древнеирландского глоссария Кормак называет ее mater deorum Hibernensium 'мать богов Ирландии'. В поэзии иногда идентифицируется с Ирландией iath nAnann 'земля Ану'. Предлагались различные этимологии. Г.С. Олмстед возводит к и.-е. *ап- 'предок по мужской или женской линии'. В. Майд рассматривал это слово на широком фоне теонимов Древней Европы, включая доиндоевропейский слой: лат. Аn(n)а Реrеnnа, мессап. Ana Aprodita, хет. annas 'мать', лик. хппа 'тж'. Эти этимологии имеют уязвимые места: ирландское слово засвидетельствовано только с одним -n-, лат. Anna может быть связана с названием года - *at-no-. Трудно доказать, связан ли ирландский теоним с глоссовым др.-ирл. an 'вода, моча' (?) и гал. ana 'болото' < и.-е. *рап- 'грязь, болото' или с и.-е. *реп- 'вода, болото', давшим др.-ирл. еп 'вода', on-chu 'выдра' (букв, 'водяная собака'), с одной стороны, и гот. fani 'ил, грязь', др.-инд. pankah 'ил, болото', с другой стороны. Ross 209, 230, 227, 359; Olm. 367; [Meid 1991, 41]; LEIA A-71; DLG 37; IEW 807-808; Radke 66 ff. Anval(l)os - 'Сильный'. Галльский бог. В позднее время ассоциируется с Марсом. В латинской надписи: DEO ANVAL(L)O (DAG § 181). В галльской надписи из Отена (Autun): LICNOS CONTEXTOS; IEVRV ANVALONNACV (RIG II 128-134; DAG § 162) CANECOSEDLON. Согласно Ю. Покорному, теоним связан с и.-е. *ual- 'быть сильным', сохранившимся также в др.-ирл. flaith 'властитель, монарх' < *vlat- и второй части двусоставных личных имен типа Conall <*cuno- 'собака' + *valo- 'сила'. В случае удвоенного -ll- допустимы сочетания *-ls-, *-lj-и нулевая ступень огласовки корня. Нельзя исключать связь с корнем *uel-. См. Vellaunos в наст. изд. Преф. an- может быть понят как усилительный, но не привативный. Pol. 740; В 662, 946; Olm. 331. Arcecios - галльское божество, известное лишь из надписей: DEO MERCURIO ARCECIO (CIL III 5768; Agri Decumates, Bregenz + DAG § 213). P. Турнейзен и Ю. Покорный полагали, что теоним Ar-cecios происходит из пракельт. *ar(i)-kngsmn, восходящего через диссимиляцию к и.-е. *per-ghnghsmn 'шагающий впереди'. Г.С. Олмстед реконструирует этимон *par-aghi-kio- (др.-ирл. airgech 'пастух', airge 'стадо') от корня *agh- 'гнать (скот)'. IEW 439; Pol. 740; Olm. 332. Arduenna (Ardbenrta) - галльская богиня из междуречья Мааса и Рейна, давшая название Арденнам. Существуют некоторые фонетические сложности, касающиеся' формы теонима: ARDBINNE (dat. sg., Arduenna Silva), ARDVENNAE (dat. sg., CIL VI46), ARDVINNE (dat. sg., на изображении галльской Дианы из Ватиканского музея). Если написания с b/v истолковывать как отражение старого *b, подвергшегося лениции, то можно допустить сложение пракельт. *ardu- (< и.-е. *rdhuo-'высокий': лат. arduus 'высокий', авестийский теоним Aredevi (или *ered- 'течь; мокрый (?)') + *bеппо- 'гора, вершина'. Если же мы имеем дело с вполне регулярной u-основой, что также не исключено, то точным соответствием галльскому теониму будет др.-инд. urdhva 'прямая, стоящая' (< и.-е. *rdhua 'высокая'). IEW 334, 339; Pol. 746; Olm.429; DLG45. Arianrhod - в валлийской традиции одна из трех Прекрасных Дев Британии, дочь Дон, мать близнецов Dylan Eil Ton и Lieu Llaw Gyffes; X. Биркхан рассматривает ее не как солярное "божество колеса", но как лунарную богиню того же круга, что и средиземноморские богини судьбы Тюхе, Немесис, Фортуна. Сюда же гал. *Argantorota, богиня судьбы (?). В ирландском соответствий нет. Первая часть композита *arganto- 'серебро' восходит к пракельт. *argnto- < и.-е. *argnto- 'тж'. Второй компонент композита означает 'колесо' - rota, которому соответствуют в др.-ирл. roth, вал. rhod с тем же значением. Глагол представлен в др.-ирл. rethid 'бежит'. Для индоевропейского реконструируется *ret(h)- 'бежать, ехать на колеснице': др.-инд. rdthah 'колесница', лат. rota 'колесо', д.-в.-н. rat 'тж', лит. ratas 'тж'. Ross 227; В 463, 592. Arixos - эпитет галльского Марса (CIL XII 363; возможно также
прочтение: Aricos, Aricsos, Arigsos); вероятно, к др.-ирл. aire, gen. sg. airech
'свободный (член племени); вождь, господин' < *ariko- или *ariako- (сf.
скр. aryakah 'благородный', aryah 'хозяин, вождь', ariya- 'ариец'). Без
гуттурального суффикса ср. гал. ariios 'глава округа'. Pol.
740; Olm. 332; [Lambert 1994, 98; Bernardo Stempel 1999, 201, 313 (о парономастической связи с
пракельт. *(p)eri- 'перед'].
Armogios - эпитет галльского Марса. Композит: аr(е)~
'стоящий впереди' + mogio-/magio- 'сильный'. Pol. 739; В 435, 637.
Arnemesta - галльская богиня, упоминается в надписи из
Бакстон Уотерс: DEAE ARNOMESTE (RIB 281). Неясно, как относится к теониму *Arnemetia и
этнониму Arnemetici. Г.С. Олмстед связывает с и.-е. *mezg- 'мыть, погружать в воду'.
Olm. 426-427; Ross 36.
Artaios - прозвище галльского Меркурия в надписи из
Бокруассан (Isere). Производное с суф. -aio- от пракельт. *artos 'медведь' (а
также 'воин' и, может быть, 'камень'), продолжающего индоевропейское название медведя
*rk'to-/ rk'so-/rk’po-. Имя бога может быть образовано от топонима (совр.
Ardiege). DLG 48; [Guyonvarc'h 1967].
Artio(n?) - галльская богиня. На статуэтке из Мури
(Швейцария) изображена богиня, держащая перед медведем корзину с плодами, и имеется
надпись: DEAE ARTIONI (CIL ХШ 5160). Тео-ним образован от гал. arto- 'медведь'
(др.-ирл. art, вал. arth), но в отношении суффикса есть сомнения. Г.С. Олмстед
предполагает, что ARTIONI - латинизированный датив (ср. Ucueti vs. Ucuete)
i-основ, но допустимо трактовать эту форму как датив основ на -а (ср.
Brigindoni). См. также ARTAIOS в наст. изд. Olm. 429,431; Pol. 746.
Arvernorix - эпитет галльского Меркурия: 'царь арвернов' или
вариант теонима Arvernos с формантом -riх. Olm. 316-317, 347; Pol. 739.
Arvernos - галльское божество - эпоним племени арвернов.
Ср.: ARVERNUS GENIUS (CIL XIII 1462). Вероятно, сложение преф. ar(i)- 'перед' и
verno-, которое может означать 'ольха' и 'болото' (см. Vernostonos). Olm. 380;
Maier 30.
Arvolcia - галло-бриттская богиня (DAG § 74: ARVOLECIA).
Теоним образован из усилит. преф. ar(e)- + *uelk- 'мокрый'; ср. др.-ирл.
fоlс 'дождь', foilcaid 'мыть' и гидроним Volcos (иллир. у Ю. Покорного). Olm. 427;
IEW 1145-1146; Pol. 745.
Atepomaros - эпитет галльского Аполлона. Восходит к
*ate-epo-maro~ 'имеющий больших коней': усилит, преф. ate- < пракельт.
*ati~ (ср. др.-ирл. aith) + еро- < и.-е. *ек'цо- 'конь' + таю-
'большой'. Olm. 386; Pol 741; Ross 324.
Atesmertis - эпитет галльского Меркурия; усилит, преф. at-
+ smert(i)-. См. Rosmerta. Olm. 407; Pol. 744.
Avicantos - галльское божество, связанное с исцелением; ср.
надпись из окрестностей Нима: MINERVAE, NEMAVSO, VRNIAE, AVICANTO (CIL XII3077).
К.Х. Шмидт связывает avi- с др.-ирл. -oi (con-oi 'защищать') < и.-е. *аue(i) -
'помогать, способствовать' и с и.-е. *k'ntom 'сто' (ср: др.-ирл. cet 'собрание',
вал. cant 'войско, дружина'), т.е. 'помогающий многим'. KGP 143, 162; IEW
77-78.
|
Animals |
благодарим за помощь "Мифу"
39Удобный выбор офисных перегородок: раздвижные двери перегородки.
покраска стен ремонт квартир Киев ремонт паркета