Книга третья. Клятва Мелькора






































































































































19

Что он делает?! Я же ясно приказал ему: не жечь этих нолдор!
Глаур, прекрати!
Прекрати, я приказываю!
Глаур, еще раз выдохнешь огонь на моих нолдор - я тебя сам развоплощу! За нарушение моей воли!
А ну немедленно в Ангбанд! Кому сказано! Навоевался, гад ползучий…
Да, и всех драконышей - тоже в Ангбанд. Мне и так забот хватает - чтобы еще и за вами, глупцами, присматривать.
Не умеете выполнять приказы - никакой войны вам не будет. Эта битва - награда для тех, кто послушен мне. Вы этой награды не заслуживаете.
Возвращайтесь немедленно, не то сполна испытаете на себе мой гнев!

20

Драконы, повинуясь воле Властелина, медленно начали разворачиваться. Исполинские черви, толщиной в несколько обхватов, должны были проползти немалый круг, чтобы оказаться мордой к Ангбанду.
Под чешуей драконов хрустели доспехи мертвецов, под тяжестью их тел испускали дух раненые, не сумевшие спастись бегством, - без разницы: орки, эльдары, гномы.
Анкас спешно отдавал приказы тем орочьим командирам, которые слышали его мысленный голос: отвести войска с пути к Тангородриму. Повелитель Воинов, сам ревниво оберегающий свое будущее драконье тело, хорошо понимал Глаура и его гнев. Анкас видел: Глаур сейчас со злости раздавит любого. А отдавать орков на расправу просто так - нет.
Драконы тяжело, устало ползли в Ангбанд, и на востоке битва замерла - пока не уйдет с поля боя та сила, перед которой ничто все Воплощенные.
Ненависть орков и нолдор исчезала перед тем ужасом, который внушали драконы.
Всем.

21

Ладно, более-менее обошлось. Никаких особых бед Глаур не наделал.
…вот приползет в Ангбанд - так узнает, как не слушаться приказов…
Что на Равнине? На западе веселятся балроги, на востоке… ага, на востоке битва замерла. Никак в себя после штучек Глаура не придут.
Самое время бы ударить людям Ульфанга. Если они сейчас сообразят это сделать - молодцы.
Анкас! Пока никаких приказов восточным отрядам. Как только на нолдор нападут люди - вообще уводи орков на запад.
Я достаточно ясно показал Маэдросу и его братьям, что именно они могут против Ангбанда.

22

- Ульфанг, я приказываю…
- Приказываешь, лорд Маэдрос!
Ало-золотое знамя разворачивается над войском вастаков, и по этому знаку народ Ульра нападает на нолдор.
Атаковать - и тут же уйти в оборону. Удары - по клинку, не иначе.
Заставить нолдор развернуться на юг, где предатели…
Конечно, предатели.
Иного слова вастаки не заслуживают.

23

Э-о-эй, нет славнее битвы!
Сладко пить из Чаши, полной алой кровью! Славно биться смертно, в вечность вырываясь…
Повезло.
Против меня - сам лорд Маглор. Меч к мечу - не десяток копий, от которых не отбиться.
Твои глаза блестят ненавистью, сын Пламенного. Ненависть мешает тебе… видишь, я до сих пор жив, хотя ты так хочешь меня разрубить напополам.
Смерть скрепит сильнее уз священной свадьбы, в смерти мы едины, равно ждет нас вечность, сгинущих и Древних, проклятых и славных.
Пой, клинок мой острый! - песнею последней воздух рассекая!
Победить иль сгинуть воину - неважно!
Имена запомнят, имена прокл
ятых - вечно повторяя, нам даря бессмертье. Древние, вы щедры, нас судьбой одною вы навек сковали: вас покуда помнят - не забудут дерзких, клятву преступивших! Нам измена - верность! В верности - измена!
Лейте кровь на землю! Пусть земля разбухнет от крови горячей, от крови вастаков!

24

Конный против конного. Меч против сабли. Древний против вастака.
Маглор рубился отчаянно, но проклятый сын Ульфанга оказался неимоверно увертлив.
Сын Феанора не понимал, что происходит: Ульдор не пытался ни напасть, ни спастись бегством.
Хотя мог бы.
Оборонялся - и не отпускал от себя.
Задерживал?!
Там, на Анфауглиф, драконы уничтожают всё живое, а этот предатель…
Маглор разозлился и, отбив очередной удар вастака, вонзил свой меч в шею его коня.
Сын Феанора успел увидеть изумление, мгновенно сменившееся ужасом на лице сына Ульфанга - только на мгновение.
Ульдор рухнул вместе с умирающим конем, и Маглор, вспомнив науку Келегорма, проскакал по врагу, превращая его в кровавое месиво.

25

Мы с Готмогом легко поделили добычу: его балрогам - король Хифлума, моим оркам - король Гондолина.
Готмог со своими просто разрезал надвое войско этих, так сказать, врагов. Правильно их орки называют - "мясо". Мое тело их тоже считает мясом. Пожалуй, прикажу оркам самых последних противников взять живыми. Мне скормят. В смысле - моему телу.
Но до этого еще далеко.
До полной победы еще биться и биться.
Если бы я хотел как можно быстрее уничтожить этих Воплощенных, я бы не стал посылать на них орков. Я уговорил бы Талло с Ронноу, они бы устроили этим… На счастье моим оркам, Ронноу вообще не интересуется войной, а Талло наигрался в предыдущую.
А так - оркам не будет легкой победы. Силы примерно равны, мои орки жаждут крови, а нолдоры - надо отдать им должное, они сопротивляются стойко.
Но моих орков больше. Много больше.

26

…Потом мудрые эльдары, никогда не видевшие войны, напишут в светлых дворцах Тол-Эрессеа, напишут со слов тех, кто с трудом будет выдавливать из себя рассказы о страшных битвах, что гномы, дескать, подняли тело своего погибшего короля Азагхала и понесли прочь с поля битвы…
…Они собрали на щит то, что осталось в расколотых доспехах, не выдержавших тяжести исполинского Червя. Ошметки обугленной плоти, отвратительно пахнущие, будто жаркое, - то, что недавно было вождем, королем, другом, а теперь испеклось под брюхом огнедышащего дракона.
Ни одной целой кости. Расплющенный кусок металла в крови и мозгах, вытекших изо всех щелей.
…Гномы запели. Запели, прячась за словами обряда, как за щитом в бою, - прячась от ужаса и омерзения.
Гномы много раз видели трупы - и своих, и врагов. Но то, что осталось от Азагхала, нельзя было назвать трупом.

27

Нас предали. Предали эти вастаки, да и гномы не лучше - ушли, словно кончилась битва.
На нас напали с юга, и мы открыты с севера. Тут уже и балрогов не надо: пара хороших отрядов орков - и всё.
Мы разбиты. Мы еще бьемся, и я сам рублю тех орков, которые уцелели под драконьим огнем… мы перебьем и вастаков-предателей, и этих ангбандских тварей…
Только это ничего не изменит.
Наши потери меньше, чем могли бы быть, и это странно. Повезло? Или?
Или. Всё повторяется. Велено нас не трогать. Даже в битве.
Но почему?! Он - убит! Убит несколько лет назад! Неужели Мелькор настолько чтит память мертвого друга, что ради него сохранил нам жизнь?
Если так - что тогда? Нам не победить Ангбанд, но даже погибнуть в этом бою нам не будет позволено.
Разгром. Позорное отступление. Пощечина. Отец, это всё, что мы заслужили?! Отец…
Не он. Мелькор.
Он посмеялся над нами.

28

- Брат, надо отступать!
- Отступать?! Кто смеет произнести слово "отступать"?!
- А что ты предлагаешь?! Погибнуть ни за что?
- Сохранить армию, чтобы потом…
- Потом - что? Нам не одолеть Ангбанд! Второй раз эти ползучие твари не отступят - и нас просто изжарят.
- Бежать? Покрыть себя позором?
- Позором? Дурной славы нам и так хватает, так не всё ли равно, прибавится к ней или нет?
- Надо отступать, брат мой. Я не знаю, что мы сможем сделать ради мести и Клятвы, но пока мы живы - мы сможем сделать хоть что-то. Погибнув напрасно, мы не просто потерпим поражение - мы сами признаем себя проигравшими.
- Приказ войску: отступаем!
…вороны кружат над нолдорами, и никто из эльдар не слышит безмолвного приказа: "Анкас, не преследуй. Добей тех, на западе. Эти пусть уходят".

далее





































































































































Эпиграф Глава 1. Огонь агонии Глава 2. Послушный Ангбанд
Глава 3. Лгать честно Глава 4. Чаша Уацмонга Глава 5. Прислужник Врага
Глава 6. Поражение


Портал "Миф"

Научная страница

Научная библиотека

Художественная библиотека

Сокровищница

Творчество Альвдис

"После Пламени"

Форум

Ссылки

Каталоги


Том 1. Братья по Пламени

Том 2. Пленник судьбы

Том 3. Клятва Мелькора

Отзывы и статьи

По мотивам...

Иллюстрации

История замысла

Издание

Альвдис Н. Рутиэн (c) 2002-2005
Миф.Ру (с) 2005-2014