.
Избранные материалы
X Международного конгресса молодых ученых
Перспектива

Нальчик, 2007


Отражение внутреннего мира человека в устойчивых выражениях французского языка

Цеева Б.А.

Адыгейский государственный университет, г. Майкоп

Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передаёт её из поколения в поколение. Исходя из этого, можно сказать, что язык играет одну из важнейших ролей в формировании личности, национального характера этнической общности. Именно посредством языка человек получает информацию из внешнего мира. Язык отражает для человека окружающий мир, он также отражает культуру, созданную человеком, передает её от человека к человеку, от родителей к детям. Язык – строгий неподкупный учитель, он отображает заложенные в нём идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения [4, 65].

Фразеологизмы, пословицы, поговорки наиболее наглядно иллюстрируют образ жизни, географическое положение, историю и традиции той или иной общности, объединённые одной культурой. Однако следует отметить, что роль идиом в языке ограничена. Фразеологизмы – это "специи, которые добавляют в кушанье осторожно, щепоткой, на кончике ножа, а само кушанье, т.е. речь, состоит из совсем иных, менее острых и ярких, нейтральных компонентов – слов и словосочетаний неидеоматичного характера" [4, 101].

Фразеологизмы, метафоры, пословицы, поговорки – ценный источник сведений о культуре и менталитете народа. Известный русский языковед Б.А. Ларин писал: "Фразеология всегда косвенно отражает воззрение народа, общий строй, идеологию своей эпохи. Отражает – как свет утра отражается в капле росы" [1, 6].

Таким образом, особенностью устойчивых оборотов является её свойство в наиболее яркой образной форме выражать дух народа, его менталитет, закреплять культурно-исторический опыт познания мира в виде образных устойчивых оборотов не столько называющих, сколько оценивающих явления и предметы, действия и состояния и т.д.

Но следует отметить, что в каждом языке закрепляются не все, а лишь актуальные для человека и его жизнедеятельности явления и предметы, причём, что актуально для одного народа, может быть неактуальным для другого.

На сегодняшний день наблюдается повышенный интерес к теме человеческого фактора в языке. В центре стоит человек как личность, имеющий тело, душу, речь, т.е. наибольший интерес вызывает внутренний мир человека: чувства, его мысли, состояние и эмоции.

В характеристике внутреннего мира человека участвуют такие концепты как "характер", "интеллект", "эмоции". К устойчивым оборотам, выражающим внутренний мир человека, можно отнести такие, которые выражают характер, умственные способности, психологическое состояние человека.

В данной статье мы остановимся на устойчивых единицах во французском языке, обозначающих характер человека.

Ряд исследователей полагает, что черты характера человека основываются на материальной установке, на характеристике темперамента лица, которые проявляются в отношении к кому-, чему-либо [2, 12-15]. Но важную роль в формировании характера человека играет "национальный менталитет". Каждая нация имеет свой характер. Так, например, некоторые связывают французов с остроумием, галантностью, вежливостью, почтением женской красоты.

Н.В. Терехова приводит следующие этнические особенности французов: ветреный, пикантный, общительный, небрежный, бешеный, галантный, обаятельный, романтичный и др. [3, 67-68].

Классификацию внутреннего мира человека можно провести по следующим признакам: по чертам характера; по интеллектуальной деятельности; по темпераменту; по волевым качествам; по отношению человека к труду; по отношению к еде, пище.

1. По чертам характера

В данную группу входят устойчивые единицы языка, дающие определённые представления о черте характера человека. Обороты данной группы несут как положительную, так и отрицательную коннотацию: bâton épineux (груб. bâton merdeux) – неприветливый, необщительный человек, брюзга, ворчун (досл. колючая палка, поганая палка); amouraux comme un moineau – непостоянный, ветреный как воробей; avoir un caractère de chien – разг. обладать скверным, неуживчивым характером (досл. иметь характер собаки); faux bonhomme – лицемер, хитрец, пройдоха (досл. ложный добряк);

avoir la bourse large – быть щедрым, легко расставаться с деньгами (досл. иметь большой кошелёк); de bon aloi – искренний, неподдельный надёжный, порядочный (досл. хорошего качества); avoir de l’âme – быть отзывчивым, великодушным (досл. иметь душу); être aimable comme un chardon – быть ворчуном, быть очень нелюбезным (досл. быть дружелюбным как чертополох); avoir la caboche dure – разг. быть упрямым, быть тупым (досл. иметь твёрдую башку).

2. По интеллектуальной деятельности

В данную группу входят устойчивые единицы со значением "умный", "глупый", "посредственных способностей", отражающие интеллектуальные способности человека. Характеристика лица по уму основана на его сообразительности, способности к приобретению знаний, памяти, проницательности и т.д. "Ум" представляет собой базовый концепт ментальной сферы внутреннего мира человека. Способность человека мыслить, понимать, знать всегда оценивались по достоинству социумом на протяжении многих веков, что отражается в следующих примерах: il lui manque une case – разг. он ненормальный, у него не все дома (досл. ему не хватает дома); âne bâté – набитый дурак (досл. навьюченный осёл); être d’une bêtise amère (или rare) – быть поразительно, на редкость глупым (досл. быть (на редкость) глупым до горечи); fou de bécarre et de bémol – разг. набитый дурак (досл. глуп от бекара и бемоля); bête à manger du chardon (или du foin) – глуп как пробка, как осёл (досл. глупый, чтобы съесть чертополох или сено); avoir oublié d’être bête – разг. быть очень сообразительным, умным (досл. забыть, что глуп); avoir la caboche dure – разг. быть упрямым, быть тупым (досл. иметь твёрдую башку); n’avoir rien dans le calebasse – разг. быть пустоголовым, быть без царя в голове (досл. ничего не иметь в башке); bête comme un âne (или comme une carpe, un chou, une cruche, un dindon, une grenouille, un hareng sœur, une oie, comme ses pieds, comme un pot) – набитый дурак, глуп как пробка (досл. глупый, как осёл или как карп, капуста, кувшин, индюк, лягушка, гусь, как свои ноги, как горшок).

3. По темпераменту

Фразеологические единицы данной группы характеризуются в основном коннотацией со значением "буйный", "вспыльчивый": batteur de fer – забияка, дуэлянт (досл. молотильщик железа); casseur d’assiettes – скандалист, буян (досл. тот, кто разбивает тарелки); être bête comme un jeune chien – быть взбалмошным, суматошным (досл. быть диким как молодой пёс); avoir le bonnet près de l’oreille (тж. avoir la tête près du bonnet) – разг. быть вспыльчивым, раздражительным (досл. иметь чепчик около уха, иметь голову около чепчика).

4. По волевым качествам

К волевым качествам можно отнести такие, как смелость, трусость, наличие – отсутствие силы воли: barre de fer – непреклонный человек (досл. железный брус); (petit) bout d’homme – слабый, слабохарактерный человек (досл. маленький человек); brave comme un lapin – храбрый как заяц; bonne bête – безобидный человек, простак (досл. доброе животное).

5. По отношению человека к труду

Из приведённых ниже устойчивых единиц видно, что французы ценят мастерство, талант. Но в то же время и у них лень является одним из элементов человеческого устройства: sabreur de besogne – халтурщик, человек, работающий быстро, но плохо (досл. халтурщик по нужде); être d’attaque – не бояться никакой работы (досл. быть дерзким); bœuf de labour – вьючная, рабочая лошадь, неутомимый в работе человек; avoir de l’esprit au bout des doigts – иметь золотые руки (досл. иметь вдохновение до кончиков пальцев).

6. По отношению к еде, пище

Французы прославились, как любители вкусной и изысканной кухни. Большой пласт данной группы отражает именно эти качества: fine bouche (тж. bouche délicate) – гурман, гастроном, любитель вкусно поесть (досл. тонкий рот, деликатный рот); avoir la bouche sucré – быть лакомкой, сластёной (досл. иметь сахарный рот); être (porté) sur sa или (la) bouche – любить хорошо поесть, быть гурманом (досл. быть в своём рту).

Таким образом, фразеологические единицы, выражающие характер человека, представляются одними из самых многочисленных фразеологических единиц. Можно сделать вывод, что больше номинируются фразеологические единицы с отрицательной оценкой человека. Это объясняется тем, что фразеология реагирует на отрицательные явления жизни больше, чем на положительные, т.к. именно отрицательные явления вызывают более острую реакцию людей.

Литература

  1. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. – М.: Наследие, 1997. – 207 с.
  2. Павлова Е.М. Семантическое гиперполе прилагательных, обозначающих черты характера человека. – Л., 1986. Рук. деп. в ИНИОН АН СССР.
    № 24279 от 26.02.86. – 16 с.
  3. Терехова Н.Н. Семантико-функциональный анализ имён прилагательных со значением "характер человека" в современном русском языке. Диссертация на соискание учёной степени канд. филол. н. – Махачкала, 2002.
  4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 с.
  5. Французско-русский фразеологический словарь / Под ред. Рецкера Я.И. – М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963. – 1112 с.

.

.
благодарим за помощь "Мифу"

Одним из воплощением неги и роскоши в мировой культуре стали римские общественные бани, называемые термами. Это великолепие возвращается в сегодняшнюю жизнь. Сейчас римские термы нетрудно найти в Москве. Особенность этой бани - наличие в парной кристаллов жадеита, чьи целебные свойства известны с глубокой древности.

.

.

Портал "Миф"

Научная страница

Научная библиотека

Мифологический словарь

Художественная библиотека

Сокровищница

Творчество Альвдис

"После Пламени"

Форум

Ссылки

Каталоги


Общая мифология

Общий эпос

Славяне

Европа

Финны

Античность

Индия

Кавказ

Средиземно- морье

Африка, Америка

Сибирь

Дальний Восток

Буддизм Тибета

Семья Рерихов

Искусство- ведение

Толкиен и толкинисты

Русская литература

На стыке наук

История через географию

(с) портал "Миф", 2005-2007
При перепечатке ссылка обязательна!


Warning: require_once(/var/www/u1820916/data/www/mith_sites/mith.ru/public/php/fcb61435d97ea576437289ad7d080b19766617ea/trustlink.php): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/u1820916/data/www/mith_sites/mith.ru/public/caucas/pers14.htm on line 162

Fatal error: Uncaught Error: Failed opening required '/var/www/u1820916/data/www/mith_sites/mith.ru/public/php/fcb61435d97ea576437289ad7d080b19766617ea/trustlink.php' (include_path='.:') in /var/www/u1820916/data/www/mith_sites/mith.ru/public/caucas/pers14.htm:162 Stack trace: #0 {main} thrown in /var/www/u1820916/data/www/mith_sites/mith.ru/public/caucas/pers14.htm on line 162