.
X Международного конгресса молодых ученых Перспектива Нальчик, 2007 |
Семантическая структура разноуровневых языковых единиц с квантитативным значением Князева А.М. КБГУ, г. Нальчик Анализ языкового воплощения таких онтологических категорий, как "количество", "качество", представляет собой один из перспективных подходов исследования языковой картины мира. На категорию "количество" обращали своё внимание философы, психологи, литературоведы. Довольно подробную интерпретацию получает эта категория в лингвистике. Однако эта интерпретация в основном связана с проблемой выражения количественных значений в языке. Вопрос о том, как в разноструктурных и разноуровневых языковых единицах происходит объективация количества, какие семантические компоненты актуализируются в этих единицах, до сих пор затрагивался лишь спорадически. Между тем, языковые единицы, объединяемые в функционально-семантическое поле "количество", характеризуются разной степенью стилистической маркированности и совмещающей в своей семантической структуре значение количественности с разнообразной эмоциональной и оценочной семантикой. В связи с этим, целью данной работы является исследование и классификация языковых единиц, в которых "количество" получает эмоционально-оценочную объективацию. Классификация собранного материала строится по следующему принципу: сначала выделяются единицы, обозначающие "много", "мало"и "много – мало/мало – много". Далее выявляются наиболее яркие признаки, благодаря которым достигается экспрессивное обозначение категории "количество", учитывая которые мы выделили разные подгруппы. Паремиологические единицы, включенные в группу со значением "мало", содержат отрицательную частицу ни: Ни кола, ни двора, ни куриного пера. Ни одна собака. Богат Мирошка, а животов – ни собака, ни кошка. Ни дров, ни лучины – живем без кручины. Экспрессия в конструкциях данной группы достигается с помощью отрицания чего-то, что является жизненно необходимым для человека, элементарным. Присоединение частицы ни приводит к достижению высокой степени экспрессии. Каждый последующий повтор данной частицы усугубляет положение вещей, что приводит к повышению экспрессивности. Интересными представляются следующие паремии: В одном кармане вошь на аркане; в другом – блоха на цепи. Медной посуды – крест да пуговица; рогатой скотины – таракан да жужжелица. Способ интересен тем, что для выражения малого количества используются наименования насекомых с оттенками иронии, при этом актуализируется значение "наличие с отсутствием". Будет лодырю похлебка в три охлебка. Значение паремиологической единицы следующее: "человек, который ленится, мало или вообще не работает, ест с охотой, много. "Если убрать слово лодырь, то степень экспрессии выражения пострадает. Преобразованное выражение Будет человеку похлебка в три охлебка передает значение малого количества, однако в исходном варианте со словом лодырь усиливается экспрессивность значения "мало". Хотелось бы обратить особое внимание на способ выражения значения "мало" в пословице Деревня большая: четыре двора, восемь улиц. Здесь используется прием, при котором для обозначения малого количества используется слово, которое вне этого контекста имеет значение, расположенное на оси координат в сторону "большего". Однако слово "большая" приобретает совершенно противоположное значение, когда конкретизируется во второй части конструкции, сколько именно дворов и улиц имеется в деревне. Несомненно, присутствует ирония, чем и достигается экспрессивность. В паремии У него стыда – что волос на камне высочайшая степень экспрессии достигается путем использования двух несовместимых вещей – волос и камня. Совершенно ясно, что ни при каком раскладе волос на камне нет и быть не может. А здесь степень стыда измеряется именно количеством волос на камне. Значит, у кого-то стыд можно обнаружить с той же долей вероятности, как и волосы на камне, а именно – невозможно. Параллель можно провести с выражением Когда рак на горе свистнет. В них нет категорического отрицания и допускается возможность осуществления чего-либо, но через соотношение с явлением, которое в реальности является невозможным. В сокровищнице русского фольклора довольно много паремий, обозначающих количество при помощи цифр. Однако особенностью данного способа является то, что точное значение цифры, закрепленное за ней, не совпадает с тем, которое она выражает в пословице или поговорке: У медведя десять песен – и все про мед. У сытого коня десять ног. Один дурак, а умных пятерых стоит. Ты ему слово – он тебе десять. Совершенно очевидно, что употребление цифр 10, 8, 5 в этих паремиях не связано с выражением конкретного значения. Они обозначают неопределенное множество. В конструкциях со значением "много-мало/мало-много" используются слова в значении антонимов, хотя вне данного контекста они таковыми не являются. Например: Голова с пивной котел, а ума ни ложки. Голова с лукошко, а мозгу ни крошки. Чем рост с верблюда, лучше ум с пуговку. Слова верблюд и пуговка, пивной котел и ложка, лукошко и крошка не являются по отношению друг к другу антонимами вне этих пословиц. Однако именно эту функцию они выполняют в паремиях подобного рода. Часто встречаются единицы, в которых обозначение количества происходит посредством денежных единиц. Например: Работнику алтын, мастеру – рубль. Дел на полтину, а магарычей на рубль. Выпили на гривну, а шуму на сто рублей. Для правильного понимания единиц такого рода необходимо знать точное значение упоминаемых денежных единиц. Иначе семантика паремий может быть воспринята в прямо противоположном значении. Итак, проведенный анализ позволяет заключить, что если категории, соотносимые с материальными объектами, допускают оценку "хорошо", "плохо", то по отношению к количеству не всегда возможно такое оценочное отношение, поскольку на вопрос тьма народу – это хорошо или плохо? вне конкретной ситуации однозначно ответить невозможно. Количество удивляет, восхищает, вызывает восторг, испуг, пренебрежение. Именно этим, на наш взгляд, обусловливается то, что количественная семантика сопровождается значениями уменьшительности, увеличительности, уничижительности, пренебрежения, восторга, выраженными имплицитно.
Литература
2-е изд., испр. – М.: Язык русской культуры, 1999. – I-XV. – 896 с. |
.
.
благодарим за помощь "Мифу" "Гармония" - вот девиз лучших СПА-салонов, которые предлагают не только работу с внешностью, но и подлинный релакс. Благодаря обертываниям с использованием морских водорослей достигается качественная коррекция фигуры, а мягкий массаж позвволит почусствовать себя обновленной. |
.
.
|