Сага о Звездном Сильмариле
|
Пролог.
Алмазный венец из звезд рассказ о Пробуждении и Великом Пути в Валинор. Книга первая.
"Предел власти Валар" Интерлюдия.Ученик Книга вторая.
"...тобою продолжится род" Интерлюдия. Хелеворн Книга третья. "Месть после смерти" Интерлюдия. Свадьба Рутмара Книга четвертая. "...от своего сына и своего меча" Эпилог |
Несколько слов от авторов
"Сага о Звездном Сильмариле" - это история семи поколений семьи, к которой принадлежал Феанор. Начавшись от Пробуждения эльдар, родовая сага доходит до начала Пятой Эпохи, когда основная ветвь наследования прервалась.
Мы создавали "Сагу о Звездном Сильмариле" не как роман с главным героем и последовательно разворачивающимся сюжетом, а как собрание разрозненных квэнт, где центральный герой одной может оказаться эпизодическим в другой. Это можно сравнить с мозаикой, где каждый камень красив сам по себе, хотя является частью большого и сложного узора, в противоположность живописи, где мазок не является законченным художественным целым.
Авторы убедительно просят не отождествлять вторую жену Феанора Альвдис Кроткую с Альвдис Рутиэн, то есть Яростной. Также мы очень просим не проводить никаких параллелей между "Сагой о Звездном Сильмариле" и романом "После Пламени". Это два совершенно не связанных между собою взгляда на мир Толкиена, различающихся как системой персонажей и ходом сюжета, так и мировоззрением. Авторы сердечно благодарят тех, кто был с ними в разные годы:
Предисловие Альвдис Н. Рутиэн к публикации 2005 года
"Сага о Звездном Сильмариле" была задумана и частично написана в те годы, когда ни по-русски, ни по-английски невозможно было достать сведения об отцовских и материнских именах сыновей Феанора. "Шибболет Феанора" тогда просто не был опубликован. Поэтому упоминаемые в тексте квэнийские имена могут вызвать у нынешнего читателя удивление.
С "Шибболетом Феанора" мы не согласны настолько во многом, что решили не приводить "Сагу о Звездном Сильмариле" в соответствие с этим текстом, местами лишенным всякой логики. Так что читателю придется смириться с "Рамафинвэ", "Араквэ" и прочими.
Элондэ и Хисилинда,
Рамафинвэ (за умение задавать вопросы),
Куладена, Боромира, Орлика и Динлина,
Варнэра, не дожившего до выхода книги,
Ноло Торлуина, Рину и Мори (за титанический труд по подготовке текста)
Гарета – за то, что стал той последней "мышкой", которая вытащила к читателю эту "репку".
Что делать?
Объединять ранние тексты с поздними - смешно, переписывать все ранние - это потребует не менее года работы (ведь уже написано почти два тома из четырех!). Убрать книгу "в стол" до тех пор, пока текст не будет полностью переработан? - но она нужна своим читателям.
Не знаю, какое решение я бы приняла, если бы не Гарет, который убедил меня опубликовать в "Библиотеке Тол-Эрессеа" эти тексты в сегодняшнем виде, - как черновики.
Итак, всё, что вы прочтете здесь, - это лишь черновой вариант, который сегодня устраивает меня своей сюжетикой, но в той или иной степени не устраивает образами и языком. Это картина мира, какой я ее вижу и по сей день, но не окончательный текст о мире.
Рандир считает иначе, в его глазах эти тексты требует гораздо меньше переработки, чем это видится мне.
Будет ли написан чистовой вариант "Саги о Звездном Сильмариле" - не ведаю...
|